spillover effects

Traduction


Okay, the user wants me to translate "spillover effects" into French. Let me think about the correct term here. "Spillover" in economics or social sciences usually refers to effects that spread beyond the original context. In French, the common translation for "spillover effects" is "effets de débordement" or sometimes "effets spillover" if they prefer to keep the English term. However, since the user specified to translate into French, "effets de débordement" is more appropriate. I should check if there's a more standard term. Maybe "effets de diffusion" could be another option, but "débordement" is more commonly used in economic contexts. Also, the user mentioned that if the content is already in French, leave it as is. Since the input is in English, I need to translate it. So the correct translation should be "effets de débordement". I'll make sure not to add any explanations, just the translation.


effets de débordement

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant